分卷阅读535(1 / 2)
至还得等上几个月,那时他只是听了一耳朵,并没把这事放在心上。如今眼睁睁地看着书籍飞速减少,他心里顿时一阵焦虑,忍不住想起了卢恩顿的赫尔曼前辈,明明有前车之鉴,到底是什么给了他自信,觉得艾伦的书不会卖得那么快啊?!
同事们看到露西表哥这么焦虑,也安慰他说:“并不完全是你的错,我们也没想到三部曲会这么畅销。我原本还以为,这种书可能会因为文化差异,稍微受些阻碍呢。”
他们的观点并不无道理。以往从卢恩顿引进的那些正经书籍,往往因为背景和文化的不同,在弗兰西并未获得太大的热度。即便有些书籍在卢恩顿很受欢迎,但一旦到达弗兰西,便没能引起太多的共鸣,很多时候它们只能以少数知识分子的圈子为目标读者群,且销量不高。
即便换成口口小说,他们自己看过,感受过,也难免带着某种刻板的印象,觉得它们在这片土地上可能会“水土不服”。
但实际情况是——
“恐怕比卢恩顿还要受欢迎啊!”计算了一番订货的数量,露西表哥忍不住惊叹道。
这也不难理解,卢恩顿的社会相对保守,口口小说的读者群体就那么多,圈子就那么大,即便能吸引一些圈外的读者,数量也是有限的。而弗兰西,尤其是帕利斯,读者的基数显然要广阔得多,更不用说,来自外国的出版商纷纷涌入,带来了更多的需求和供应。
再加上赫尔曼的小印刷厂与弗兰西最大出版商的印刷能力相比,简直不值一提,还有相当一部分的读者没有买到书籍,进一步给订书数量打了折扣。
因此,露西表哥和团队本着“文化差异”的预期,谨慎地在订货数量上做了一些保守估计,考虑到可能的“水土不服”,还少算了一些。然而,现实却狠狠打了他们一巴掌——订货数量的增长远远超出了他们的预想,简直是杯水车薪。
“必须得开始第二批的印刷了,”露西表哥深吸口气,头疼地道,“卢恩顿的读者有耐心,可以等几个月……帕利斯的读者,让他们等几个月,怕是能把出版社砸了。”
而与此同时,弗兰西有名的口口小说作家,也大多注意到了这几部在书展上颇为流行的作品,而当他们好奇购买一览时,不禁也大受震撼。
“这才是口口文学真正的打开方式,”一位小有名气的作家在给自己的朋友信里写道,“弗兰西的口口文学完全是误入歧途,口口小说的真正精髓,应该是能够引发读者欲念的细腻描写、情感的挑逗与诱惑,而不是那种通过虐待、鞭笞甚至酷刑来刻画人性,依靠暴力和血腥来换取关注。我们,应该努力将口口文学带回正确的道路上。”
“是的,这才是我们期望看到的小说,”在回信中,这位朋友也无比激动地写着,“我们不能再继续迷失在□□的折磨和对痛苦的迷恋中了。“
不过,当弗兰西作家后知后觉地准备更改自己的创作方向时,一种全新的、类似“卢恩顿药方”的小说体系,已然悄无声息地出现在弗兰西的市场上。
虽然书展开始还没有几天,许多读者尚未看完一本,但已经被艾伦的书迷得神魂颠倒的读者们,已经迫不及待地想要寻找与其相关的任何产品,吸血鬼的小书店就这样出现在他们视线中。
这里不仅有一系列仿写的口口书籍、书中提到的小道具、小装饰,连读者心得都出了书,这下,弗兰西人是彻底相信了这些作品在卢恩顿的有名程度——如果没有足够的名气,怎么会有那么多读者总结出如此丰富的经验呢?
《三部曲指南》更是被炒得热火朝天,尤其是关于“情夫”的攻略——要论想要成为情夫的人,弗兰西人可比卢恩顿人多多了,如果说卢恩顿人还有点放不下自己的面子,那弗兰西人根本不带一点犹豫的。
↑返回顶部↑